<<Миндаль Дом>> форум позитивного общения

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » <<Миндаль Дом>> форум позитивного общения » Литература » CULTURE (и все с нею связанное)


CULTURE (и все с нею связанное)

Сообщений 1 страница 30 из 98

1

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/680/82680559_sentekzjuperi.jpgАнтуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери  (Antoine Marie Jean-Baptiste Roger de Saint-Exupéry) (29 июня 1900, Лион, Франция — 31 июля 1944)

Французский писатель, поэт. Летчик и романтик, который  считал: "Только выполнение своего долга позволяет человеку стать чем-то". Правилом его  жизни было — вот что сеешь, а урожай — это люди. Потому, что человек способен постичь только то, в чем он сам принимал непосредственное участие. Полеты, даже, когда запрещали врачи. И книги. "Планета людей", "Военный летчик", " "Письмо заложнику", "Ночной полет", "Цитадель" и сказку-притчу "Маленький принц". 31 июля 1944 года Экзюпери не вернулся с задания., растворился в небе, так же как и его Маленький принц. Ему было всего 44 года. и как завещание, нам остались его книги.

[font=Trebuchet Ms][i][size=14]В "Цитадели" он написал: "Я внимательно всматривался в отношения людей и понял: ум опасен - ум,который  верит, что словi]о передает суть, что  в споре рождается истина. Нет,не язык передает меня.  Я не знаю таких слов,  которые бы  меня высказали. Я лишь обозначаю  что-то в себе, и ты  меня понимаешь в  той мере, в какой для тебя открыты иные пути  постижения. Например, нас  открыло  друг другу  чудо любви, или мы - дети  одного и того же  Бога. Если  этого  нет, я напрасно пытаюсь извлечь на поверхность таящийся во мне мир и неуклюже выговариваю то одно, то другое - так о горе, например, я сказал, что она высока, но хотел сказать о холоде близких звезд и могуществе ночи".
И сам объяснил все в "Маленьком принце" словами Лиса : "...…Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь"

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682115_0001.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682116_002a.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682117_024.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682118_1259716217_1dddaf198883.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682119_005.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682800_004.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682801_002zxzd.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682802_003k.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682804_007.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682806_010d.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682807_007jpeg.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682808_008.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682809_009.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682810_016.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682811_015.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682813_001ygcr.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682814_006.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682815_013.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682819_014.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682822_017.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682823_018jpeg.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682826_011.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682827_012.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682828_019.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682831_023.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682833_020.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/682/82682834_021.jpg

Отредактировано lapulia (24.01.2012 01:03)

0

2

СОСТАВ

Он нарастал неясным гудом,
Почти догадкой. И томил
Тревожным ожиданьем чуда

И скорой гибелью светил.
Он рос. И в ярости и в грохоте
Врезался в версту верста,
Когда гудка протяжным ногтем
Он перестук перелистал.
И на мгновенье тишиною,
Как зной, сквозною пронизав
Простор, он силою иною
Ударил в уши и глаза
И грянул. Громом и лавиной
Он рушил сердце, как дубы
Гроза, грозя в глаза, что дина
Митом!
Рванет,
И время на дыбы.
В поля, в расхристанную осень
Войдя, как в темень искрой ток,
Он стал на миг земною осью,
Овеществленной быстротой.
Но громом рельсы полосуя,
Он нес с собой тоску и жизнь.
Он был,  как жизнь, неописуем
И, как тоска, непостижим.
Еще удар. И по пылище
По грязи, в ночь, в тоску - далек.
И, как на горьком пепелище,
Мелькает красный уголек.

        --------------
(А если к горлу - смерти сила,
Стихи и дни перелистав,
Я вспомню лучшее, что было, -
Сквозь ночь бушующий состав)

Павел Коган. 1937

http://soutberg.net/images/4023-art.jpg

Говард Локхарт Фогг (Howard Lockhart Fogg) (7 апреля 1917 года - 1 октября 1996)

Прежде, чем стать художником, Говард Фогг получил степень бакалавра английской литературы в Dartmouth College. Закончил Чикагскую академию изобразительных искусств. В годы войны сопровождал бомбардировщики  а  дальних вылетах. На него была возложена миссия подготовки молодых пилотов как в Англии, так и по возвращению с в США.
Но его всегда привлекала сила и величие поездов и железных дорог.И в 1946 году у него появилась возможность осуществить свои мечты. Следующие пятьдесят лет он работал в железноддорожной тематике. В картинах Говарда Фогга живет память о великой эпохе железнодорожных перевозок.

За время своей карьеры Фоггом создано более 1200 картин, он проиллюстрировал около 100 книг. И многие считают его лучшим художником поездов и железных дорог Америки.

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/a8b4968e.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/ab496232.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/4a7ad5b4.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/9af6b263.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/e796ecdb.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/85b7939a.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/bb463ff4.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/7f5d39e3.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/bf8b1824.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/d75f93ed.jpg

http://pussycatdreams.p.u.pic.centerblog.net/8251caef.jpg

0

3

как тут здорово... http://animashki2010.ucoz.ru/_ph/44/2/132501021.gif  https://forumupload.ru/uploads/0002/25/06/8550-2.gif

0

4

АннушкаСпасибо,   я старалась)))))))

0

5

http://img1.liveinternet.ru/images/foto/b/3/869/3145869/f_17434880.jpg

"Я приказал кошке, а кошка передала мой приказ своему хвосту"

(Китайская пословица)

0

6

Американский художник Мартин Джонсон Хэд (Martin Johnson Heade; 1819-1904)

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770631_Martinjohnsonheade.jpg

В 1818 году, в небольшой сельской общине Ламбервилл (Lumberville), расположенной на берегу живописной реки Делавэр, штат Пенсильвания, США, родился Мартин Дж. Хэд (Martin Johnson Heade), в будущем известный художник, натуралист и поэт.
С раннего детства он удивлял окружающих своим пристрастием к рисованию.
Успехи Хэда были настолько велики, что в 1840 году, он поехал продолжить обучение живописному мастерству сначала в Англию, затем в Европу, во Францию и в Италию, точнее в Рим, где он учился мастерству в течение двух лет.
Спеди его работ много цветочных натюрмортов. Первые работы -  простые цветы в цветочных вазах. В дальнейшем, возросшая увереннность в себе, многочисленнные путешестия, знакомство с экзотическими странами и растениями привели его к созданию полотен с роскошными орхидеями,  розами, магнолиями. И неизменной темой его живописи были колибри.

А его картина «Крупные магнолии на синем бархате», являющейся одной из пяти картин Хэда, представленных на выставке «Новый Мир: Шедевры Американской живописи, 1760-1910 г.», проводившейся в 1983-1984 годах в Бостоне, Вашингтоне, и Париже, явились свидетельством высокого признания живописца Мартина Хэда, не только у него на родине, но и во всем мире.

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770641_010.jpg

0

7

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770632_001.jpg

Как сладко дремлет сад темно-зеленый,
Объятый негой ночи голубой!
Сквозь яблони, цветами убеленной,
Как сладко светит месяц золотой!

Таинственно, как в первый день созданья,
В бездонном небе звездный сонм горит,
Музыки дальной слышны восклицанья,
Соседний ключ слышнее говорит...

На мир дневной спустилася завеса,
Изнемогло движенье, труд уснул...
Над спящим градом, как в вершинах леса,
Проснулся чудный еженощный гул...

Откуда он, сей гул непостижимый?..
Иль смертных дум, освобожденных сном,
Мир бестелесный, слышный, но незримый,
Теперь роится в хаосе ночном?..

Фёдор Тютчев

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770635_004.jpg

Где ты, апреля ветерок,
прелестный, в яблони влюбленный?
Цветут , цветут, а ты снежок
сдуваешь этот благовонный...

В былые, благостные дни,
в холодном розовом тумане,
да, сладко сыпались они,
цветы простых очарований.

Владимир Набоков

Отредактировано lapulia (26.01.2012 00:51)

0

8

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770633_002.jpg

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770634_003.jpg

И прелестное созданье
Птичка меньше мотылька,
Легким перышком порхая,
Зависает у цветка.

Пестрой точкой, легкой тенью
Пьет нектара сладкий мед,
Преисполнена доверья
К миру тягот и невзгод.

Бесподобное творенье
Безупречного Творца
Филигранью оперенья
Прославляет Небеса.

Ханс Харбек

0

9

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770637_006.jpg

Цветок цветку, с пчелой звенящей,
Шлет золотистую пыльцу.
И к отдаленному концу,
Над обнаженностью и чащей,
Несется, с бабочкой летящей,
Пахучесть дум, двойной расцвет,
Восторг цветенья, светлый след,
Воздушность пляски в зыби струйной,
Дух благовонья поцелуйный.

Константин Бальмонт

0

10

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770638_007.jpg

Орхидея... – кто ты?..
фея?..
вниз сорвавшаяся нота?..
ввысь взлетающая птица,
ожидание полёта?..
...Зацелованная солнцем –
нереальна,
иллюзорна
словно звёзды-зёрна
или
целомудренное по?..
Золотая... – кто ты?..
чудо?..
Ведь тебя едва лишь тронешь
пудрой нежно-золотистой
покрываются ладони...
Ночь вкрадётся чёрной кошкой:
месса,
дьявольские скрипки... –
нет чужих здесь!..
орхидеи!..
фаворитки!.. фаворитки!..
Дамы в перьях,
дамы в кожах,
здесь танцуют на пуантах,
здесь язык кошачий,
птичий
и немножко...
эсперанто.

Маргарита Элго

Отредактировано lapulia (26.01.2012 01:05)

0

11

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770636_005.jpg

Колибри, малая Жар-Птица,
Рожденье Воздуха и грез,
Крылато-быстрая зарница,
Цветная лакомка мимоз.
Ты нежный перстень, ожерелье,
Перистый венчик, золотой,
На свадьбе вольного веселья
С воздушно-пряною мечтой.
Колибри, малая Жар-Птица,
Ты фея в царстве орхидей,
Ты Мексиканская царица,
И ты сильнее всех царей.
Промчались битвенные шумы,
И рой царей исчерпан весь,
И нет Ацтекам Монтезумы,
А ты, Колибри, здесь как здесь.

Константин Бальмонт

0

12

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770639_008.jpg

Мы не видим корней у цветов,
Видим только одни лепестки
И не знаем их медленных снов,
Их тягучей и долгой тоски.
И не надо нам видеть его,
Сокровенного таинства тьмы
Нужно видеть одно торжество,
Пред которым так счастливы мы.
Бог Цветов, ты великий поэт,
Ты нас вводишь легко в Красоту.
Слава тайне, скрывающей след,
Слава розам и грезам в цвету!

Константин Бальмонт

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770640_009.jpg

Благоухала целую ночь
В снах моих – Роза.
Неизреченно-нежная дочь
Эроса – Роза.

Как мне усвоить, расколдовать
Речь твою – Роза?
Неизреченно-нежная мать
Эроса – Роза!

Как ...... мне странную сласть
Снов моих – Роза?
Самозабвенно-нежная страсть
Эроса – Роза!

Марина Цветаева

0

13

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770642_011.jpg

Прекрасные бабочки крылья…
тРепещет ванильная нежность…
прОзрачная страсти мантилья…
накИнутая на безбрежность…
в роСкошном изысканном платье…
из барХата нежных соцветий…
загаданО богом на счастье…
побег - Драгоценность столетий…
арома пьЯнящего шлейфы…
слова восхиЩения цветом...
объект обожАния эльфов…
энергия вечнаЯ света…
Осколки искрящихся радуг…
сТремленье избавить от грусти…
Богиня цветочного сада…
вОлшебность и кружевность чувства…
заГадочна, вечно желанна,
крАсива и так многогранна…

Елена Ольховик

0

14

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770652_016v.jpg

Вылетела птица из цветка –
Пёрышки играют перламутром.
Крохотный, не больше мотылька
Яркий эльф тропического утра.

Веерно-прозрачного крыла
Трепет изумрудно-бирюзовый…
В розовой лагуне плеск весла,
Солнце в листьях пальмовых узоров.

Зинаида Коннан

0

15

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770662_023_poep_ne_znayu.jpg

Цвели две розы рядом,
Обменивались взглядом,
И был у них один бутон,
И соком наливался он.

Они тихонько увядали,
И лепестки свои теряли,
А он всё выше и длинней,
И становился красивей

Но вот совсем увяли розы,
Остался след печальной позы,
И занял место их бутон.

М.Львовский

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770656_019.jpg

Распустилась в саду нашем роза,
Словно ангел, воздушна, нежна.
И шипы — будто в сердце занозы —
Так пышна, грациозна она!
Как прекрасная фея-принцесса,
Цвет лазурного неба храня,
На балу у цветов — баронесса!
Горделиво стоит, лепестками звеня...
Разнеслись ароматы по саду,
И вскружилась моя голова!
Чудной розе всегда буду рада —
И не выразить это в словах!

Людмила Ярославцева

0

16

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770645_012.jpg

Passiflora — скорбное слово.
Темное имя цветка —
Орудия страсти Христовой —
Узор его лепестка.

Ты в мир пришедший так просто,
Как всякий стебель и лист,
Ты — белый лесной апостол,
Полевой евангелист!

Да поют все цветы и травы
Славу кресту твоему,
И я твой стигмат кровавый
На сердце свое прийму.

Надежда Лохвицкая

0

17

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770654_018.jpg

В ту ночь, когда лилася кровь Христа
(В народе есть предание об этом)-
Впервые он расцвел в тени креста
И потому зовется страстоцветом...

Генрих Гейне

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770655_018ajpg.jpg

0

18

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770650_016.jpg

Мне радостно дремать без грез,
мне плакать сладостно без слез...
Я потупляю робкий взгляд,-
передо мной Господний сад.
цветут цветы нежнее льна,
белее Божьего руна,
и сходят звезды здесь и там,
как пчелок рой, играть к цветам.
Вкруг нерушима тишина,
и сад тот - райская страна!

Эллис

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770646_013jpg.jpg

0

19

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770644_011v.jpg

Я спою вам, час за часом, слыша вой и свист
метели,
О величии надменном вулканических вершин,
Я спою вам о колибри, я спою нежней свирели,
О стране, где с гор порфирных смотрит
кактус-исполин.
О стране, где в чаще леса расцветают орхидеи,
Где полями завладели глянцевитости агав,
Где проходят ягуары, где шуршат под пальмой
змеи,
Где гремят цикады к Солнцу, меж гигантских
пышных трав.

Константин Бальмонт

0

20

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770658_020.jpg

Твой лист, крутясь, в глазах рябя,
Послушно следует за ветром…
Он улетает от тебя,
Он ветру предан беззаветно,
Моя магнолия.
Вот так же, не дождавшись дня,
К другим ушел он ночью темной.
Наверно, он забыл меня,
Наверно, он меня не помнит,
Моя магнолия.
Но мы с тобой несем любовь
Широкоглазого светила.
И всех морей бурлит в нас кровь,
И всех ветров дана нам сила,
Моя магнолия.
Твоих волос зеленый шелк
Росой умыла тьма ночная…
Но почему же он ушел?
Не знаешь ты. И я не знаю,
Моя магнолия.
Пусть он, забыв мой дом и взгляд,
Другим навстречу версты мерит.
Что не вернется он назад,
Не веришь ты. И я не верю,
Моя магнолия.
Прозрачность неба оттеня,
Ты встала в небо голубое.
О, как мне скучно без тебя!
О, как хочу я быть с тобою,
Моя магнолия!

Анна Каландадзе

0

21

http://s61.radikal.ru/i173/0907/57/cb9d5b6d2f08.jpg
]

Ни капли кокетства,
надменность и спесь,
Коварна, но жгуче
желанна...
Таит Орхидея
гремучую смесь,
По-дьявольски
страстна, тщеславна...

Свежа, утончённа,
её не забыть...
И столь же
маняще-развратна...
Лишь с плотью распахнутой
можно сравнить
Цветок этот
хищный и статный...

И трудно мне чувство
в себе побороть,
Касаясь сего
совершенства,
Что пальцы погрузятся
в венчик, как в плоть,
В нектарную сладость
блаженства...

Фиона Мь

Отредактировано lapulia (26.01.2012 03:01)

0

22

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770653_017jpg.jpg

Орхидеи - адские цветы.
Старая земля
Родила их, сочетавшись браком
С ядом змей. Лилит проклятье
Дало им источник жизни,
Родила земля сырая
Орхидеи - адские цветы.

Ганс Эверс

0

23

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/2//64/742/64742256_6.jpg

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770651_016ajpg.jpg

Я был в тропических лесах,
Я ждал увидеть орхидеи.
О, эти стебли точно змеи,
Печать греха на лепестках.
Того, что здесь грехом зовется,
Во мгле мещанствующих дней.
О, гроздья жадных орхидей,
Я видел, как ваш стебель вьется.
В переплетенности стволов
Друг друга душащих растений,
Среди пьянящих испарений,
Я рвал любовный цвет грехов.
Склонись над чашей поцелуйной,
В раскатном рокоте цикад,
Вдыхал я тонкий сладкий яд,
Лелейпо-зыбкий, многоструйный.
Как будто чей-то нежный рот,
Нежней, чем бред влюбленной феи,
Вот этот запах орхидеи
Пьянит, пьянит, и волю пьет.

Константин Бальмонт

Отредактировано lapulia (26.01.2012 03:12)

0

24

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/4/82/770/82770663_800pxMartin_Johnson_Heade__A_Magnolia_on_Red_Velvet_ATC.jpg

Воздух морем просолен,
Томным солнцем прокален.
Плавятся цветы магнолий,
Шелка шелковистей что ли,
Кожи бархатистей вашей,
Перламутровою чашей
Собранные.
Тверже скал
Жестких лепестков накал.
Жизни вечное движенье –
Замершее притяженье
Солнца ветром,
Ветра дном
Моря –
Мир в цветке одном.

Ева Кудрич

0

25

lapulia написал(а):

Константин Бальмонт

Светулечка....как же красиво..... http://animashki2010.ucoz.ru/_ph/44/2/132501021.gif

0

26

Миндалька Миндалечка  http://animashki2010.ucoz.ru/_ph/44/2/132501021.gif , ты меня корректируй, а то это не совсем на бибилиотеку похоже...
Вот сейчас рассказики выложу... Это то будет?

0

27

Хусепе де Рибера (Ribera, Jose), (1591-1652),по прозвищу Спаньолетто (Маленький испанец), испанский живописец, рисовальщик и гравер

http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/2/82/845/82845366_picture411.jpg

Родился в Хативе близ Валенсии в 1591, учился у Франсиско Рибальты. В 1613 уехал в Италию и с 1616 до самой смерти 2 сентября 1652 жил в Неаполе(Неаполитанского королевства была тогда частью Испанской империи, и им правла череда испанских вице-королей), работая по заказам местного духовенства и мадридского двора. Ему прекрасно удавалось передать тончайшие нюансы строения человеческого тела, каждую мельчайшую морщинку, мягкость женской и детской кожи и архитектонику драпировок. Художник поставил свое искусство, с его тщательным рисунком и драматической светотенью, на службу пламенной и суровой вере. Рибера стал создателем ряда новых сюжетов; Мадонна и святые, аскеты и кающиеся, философы и исполненные благородства бродяги с его полотен вызвали многочисленные подражания современников и последователей. Большинство его произведений находятся в музее Прадо и в неаполитанских церквах.
Одной из самых известных его картин "Святая Инесс (или Агнесс) очаровывет всех, увидевших ее . Такого, еще не было ни в одной из его работ.Вся картина пронизана светом, какого до сих пор еще не было ни в одном произведении Риберы. Кажется, что само полотно излучает этот свет, так велика сила красок. Свет заставляет вибрировать краски фона, создает впечатление глубины пространства и мягкого воздуха. Озаряя лицо Инессы, он придает живость его краскам; пронизывая пряди волос, он заставляет их как бы шевелиться от холодного дуновения тюремного воздуха. Свет ложится на белую ткань покрывала и на каменные плиты пола, еще больше подчеркивая ужас зияющей справа темной ямы, ведущей в подземелье.

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/2/82/845/82845367_ribera15.JPG

В основу картины положена легенда III века нашей эры. В знатной римской семье жила красавица-девочка. Втайне от родных Инесса приняла христианство, и за веру ее приговорили к обезглавливанию, а перед казнью должны были еще отправить в один из римских борделей. Но целомудрие Инессы было чудесным образом спасено громом и молнией.
Бог послал ей еще одно испытание - ее полюбил римлянин-язычник Прокопий, сын римского префекта. Тогда префект предложил Инессе выбор: либо она выходит замуж: за Прокопия, либо - в весталки, но она оба предложения отвергла, ибо юная христианка не в силах была отказаться от своей праведной веры.

Тогда палач придумал ей позорную и мучительную смерть: он приказал голой провести ее по улицам Рима, объявить шлюхой и отправить в бордель. Но чудесным образом выросшие волосы прикрыли наготу Инессы, а ангелы облекли девушку в белые одежды, ее комната в непотребном и развратном заведении озарилась неземным сиянием. Многие приходили в комнату Инессы с дурными намерениями, а выходили от нее уверовавшими. Последним вошел Прокопий, и только он прикоснулся к Инессе, как упал замертво...
Инесу художники изображали часто, обычно - в дорогом одеянии и с агнцем в руках: такой она якобы предстала перед людьми через восемь дней после казни. Риберу привлек другой момент. Он изобразил Инессу в темнице. Ее руки молитвенно сложены, лучистые глаза устремлены к небу. Пушистые волосы каскадом струятся по спине и плечам. Соединение беззащитности и мужества, нежной прелести и душевной стойкости делают образ, созданный Риберой, одним из самых пленительных в мировом искусстве. Фигура Инессы, залитая потоком золотистого света, словно растворяется в переливах тончайших оттенков жемчужно-серого, розового, палевого цветов.
Рибера остается в этой картине настоящим испанцем, ценившим грацию, легкость, целомудренную хрупкость больше, чем пышные, чувственные формы, которые предпочитали итальянцы.

И меня очаровала эта картина еще в  детстве, когда смотрела альбом Дрезденской галереи. Только там, девушку звали Агнесс..

Отредактировано lapulia (28.01.2012 02:03)

0

28

Карел Чапек(Čapek, Karel) (1890-1938)http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/2/82/809/82809557_chapek.jpg

Чешский писатель, один из наиболее ярких и талантливых представителей литературы начала ХХ века.
В его даровании сочетается тонкий юморист и беспощадный сатирик,  вдумчивый психолог и проинкновнный поэт.  Им написаны драмы, романы, рассказы,  очерки, путевые заметки.Но произведения Карела Чапека настолько  своеобразны, что не укладываются в рамки определенных жанров.Комедийные темы проникнуты волнующим лиризмом,  фантастические сюжеты ставят перед читателем филосовские вопросы. Им написаа пьеса "Средство Макропулоса", романы "Фабрика абсолюта" и  "Война с саламандрами".
А к рассказам Чапека возвращаешься вровь и вновь. И каждая  история, написанная с иронией и , при этом,с огромной любовь к людям, каждый раз помогает увидеть жизнь по-новому.

Отредактировано lapulia (27.01.2012 00:21)

0

29

Поэт

  Заурядное происшествие: в четыре часа утра на Житной улице автомобиль сбил с ног пьяную старуху и скрылся, развив бешеную скорость. Молодому полицейскому комиссару Мейзлику предстояло отыскать это авто. Как известно, молодые полицейские чиновники относятся к делам очень серьезно.
   - Гм... - сказал Мейзлик полицейскому номер 141. - Итак, вы увидели в трехстах метрах от вас быстро удалявшийся автомобиль, а на земле - распростертое тело. Что вы прежде всего сделали?
   - Прежде всего подбежал к пострадавшей, - начал полицейский, - чтобы оказать ей первую помощь.
   - Сначала надо было заметить номер машины, - проворчал Мейзлик, - а потом уже заниматься этой бабой... Впрочем, и я, вероятно, поступил бы так же, - добавил он, почесывая голову карандашом. - Итак, номер машины вы не заметили. Ну, а другие приметы?
   - По-моему, - неуверенно сказал полицейский номер 141, - она была темного цвета. Не то синяя, не то темно-красная. Из глушителя валил дым, и ничего не было видно.
   - О господи! - огорчился Мейзлик. - Ну, как же мне теперь найти машину? Бегать от шофера к шоферу и спрашивать: "Это не вы переехали старуху?" Как тут быть, скажите сами, любезнейший?
   Полицейский почтительно и равнодушно пожал плечами.
   - Осмелюсь доложить, у меня записан один свидетель. Но он тоже ничего не знает. Он ждет рядом в комнате.
   - Введите его, - мрачно сказал Мейзлик, тщетно стараясь выудить что-нибудь в куцем протоколе. - Фамилия и местожительство? - машинально обратился он к вошедшему, не поднимая взгляда.
   - Кралик Ян - студент механического факультета, - отчетливо произнес свидетель.
   - Вы были очевидцем того, как сегодня в четыре часа утра неизвестная машина сбила Божену Махачкову?
   - Да. И я должен заявить, что виноват шофер. Судите сами, улица была совершенно пуста, и если бы он сбавил ход на перекрестке...
   - Как далеко вы были от места происшествия? - прервал его Мейзлик.
   - В десяти шагах. Я провожал своего приятеля из... из пивной, и когда мы проходили по Житной улице...
   - А кто такой ваш приятель? - снова прервал Мейзлик. -
Он тут у меня не значится.
   - Поэт Ярослав Нерад, - не без гордости ответил свидетель. - Но от него вы ничего не добьетесь.
   - Это почему же? - нахмурился Мейзлик, не желая выпустить из рук даже соломинку.
   - Потому, что он... у него... такая поэтическая натура. Когда произошел несчастный случай, он расплакался, как ребенок, и побежал домой... Итак, мы шли по Житной улице, вдруг откуда-то сзади выскочила машина, мчавшаяся на предельной скорости...
   - Номер машины?
   - Извините, не заметил. Я обратил внимание лишь на бешеную скорость и говорю себе - вот...
   - Какого типа была машина? - прервал его Мейзлик.
   - Четырехтактный двигатель внутреннего сгорания, - деловито ответил студент механик. - Но в марках я, понятно, не разбираюсь.
   - А какого цвета кузов? Кто сидел в машине? Открытая или лимузин?
   - Не знаю, - смущенно ответил свидетель. - Цвет, кажется, черный. Но, в общем, я не заметил, потому что, когда произошло несчастье, я как раз обернулся к приятелю: "Смотри, говорю, каковы мерзавцы: сбили человека и даже не остановились".
   - Гм... - недовольно буркнул Мейзлик. - Это, конечно, естественная реакция, но я бы предпочел, чтобы вы заметили номер машины. Просто удивительно, до чего не наблюдательны люди. Вам ясно, что виноват шофер, вы правильно заключаете, что эти люди мерзавцы, а на номер машины вы - ноль внимания. Рассуждать умеет каждый, а вот по-деловому наблюдать окружающее... Благодарю вас, господин Кралик, я вас больше не задерживаю.
   Через час полицейский номер 141 позвонил у дверей поэта Ярослава Нерада.
   - Дома, - ответила хозяйка квартиры. - Спит.
   Разбуженный поэт испуганно вытаращил заспанные глаза на полицейского. "Что же я такое натворил?" - мелькнуло у него в голове.
   Полицейскому, наконец, удалось объяснить Нераду, зачем его вызывают в полицию.
   - Обязательно надо идти? - недоверчиво осведомился поэт. - Ведь я все равно уже ничего не помню. Ночью я был немного...
   - Под мухой, - понимающе сказал полицейский. - Я знаю многих поэтов. Прошу вас одеться. Я подожду.
   По дороге они разговаривали о кабаках, о жизни вообще, о небесных знамениях и о многих других вещах; только политике были чужды оба. Так, в дружеской и поучительной беседе они дошли до полиции.
   - Вы поэт Ярослав Нерад? - спросил Мейзлик. - Вы были очевидцем того, как неизвестный автомобиль сбил Божену Махачкову?
   - Да, - вздохнул поэт.
   - Можете вы сказать, какая это была машина? Открытая, закрытая, цвет, количество пассажиров, номер?
   Поэт усиленно размышлял.
   - Не знаю, - сказал он. - Я на это не обратил внимания.
   - Припомните какую-нибудь мелочь, подробность, - настаивал Мейзлик.
   - Да что вы! - искренне удивился Нерад. - Я никогда не замечаю подробностей.
   - Что же вы вообще заметили, скажите, пожалуйста? - иронически осведомился Мейзлик.
   - Так, общее настроение, - неопределенно ответил поэт. Эту, знаете ли, безлюдную улицу... длинную... предрассветную... И женская фигура на земле... Постойте! - вдруг вскочил поэт. - Ведь я написал об этом стихи, когда пришел домой.
   Он начал рыться в карманах, извлекая оттуда счета, конверты, измятые клочки бумаги.
   - Это не то, и эго не то... Ага, вот оно, кажется. - И он погрузился в чтение строчек, написанных на вывернутом наизнанку конверте.
   - Покажите мне, - вкрадчиво предложил Мейзлик.
   - Право, это не из лучших моих стихов, - скромничал поэт. - Но, если хотите, я прочту.
   Закатив глаза, он начал декламировать нараспев:

   Дома в строю темнели сквозь ажур,
   Рассвет уже играл на мандолине.
   Краснела дева
                  В дальний Сингапур
   Вы уносились в гоночной машине.
   Повержен в пыль надломленный тюльпан.
   Умолкла страсть Безволие... Забвенье
   О шея лебедя!
   О грудь!
   О барабан и эти палочки -
                  трагедии знаменье!

   - Вот и все, - сказал поэт.
   - Извините, что же все это значит? - спросил Мейзлик. - О чем тут, собственно, речь?
   - Как о чем? О происшествии с машиной, - удивился поэт. - Разве вам непонятно?
   - Не совсем, - критически изрек Мейзлик. - Как-то из всего этого я не могу установить, что "июля пятнадцатого дня, в четыре часа утра, на Житной улице автомобиль номер такой-то сбил с ног шестидесятилетнюю нищенку Божену Махачкову, бывшую в нетрезвом виде. Пострадавшая отправлена в городскую больницу и находится в тяжелом состоянии". Обо всех этих фактах в ваших стихах, насколько я мог заметить, нет ни слова. Да-с.
   - Все это внешние факты, сырая действительность, - сказал поэт, теребя себя за нос. - А поэзия - это внутренняя реальность. Поэзия - это свободные сюрреалистические образы, рожденные в подсознании поэта, понимаете? Это те зрительные и слуховые ассоциации, которыми должен проникнуться читатель. И тогда он поймет, - укоризненно закончил Нерад.
   - Скажите пожалуйста! -воскликнул Мейзлик - Ну, ладно, дайте мне этот ваш опус. Спасибо. Итак, что же тут говорится? Гм... "Дома в строю темнели сквозь ажур..." Почему в строю? Объясните-ка это.
   - Житная улица, - безмятежно сказал поэт. - Два ряда домов. Понимаете?
   - А почему это не обозначает Национальный проспект? - скептически осведомился Мейзлик.
   - Потому, что Национальный проспект не такой прямой, - последовал уверенный ответ.
   - Так, дальше: "Рассвет уже играл на мандолине..." Допустим. "Краснела дева..." Извиняюсь, откуда же здесь дева?
   - Заря, - лаконически пояснил поэт.
   - Ах, прошу прощения. "В дальний Сингапур вы уносились в гоночной машине"?
   - Так, видимо, был воспринят мной тот автомобиль, - объяснил поэт.
   - Он был гоночный?
   - Не знаю. Это лишь значит, что он бешено мчался. Словно спешил на край света.
   - Ага, так. В Сингапур, например? Но почему именно в Сингапур, боже мой?
   Поэт пожал плечами.
   - Не знаю, может быть, потому, что там живут малайцы.
   - А какое отношение имеют к этому малайцы? А?
   Поэт замялся.
   - Вероятно, машина была коричневого цвета, - задумчиво произнес он. - Что-то коричневое там непременно было. Иначе откуда взялся бы Сингапур?
   - Так, - сказал Мейзлик. - Другие свидетели говорили, что авто было синее, темно-красное и черное. Кому же верить?
   - Мне, - сказал поэт. - Мой цвет приятнее для глаза.
   - "Повержен в пыль надломленный тюльпан", - читал далее Мейзлик. - "Надломленный тюльпан" - это, стало быть, пьяная побирушка?
   - Не мог же я так о ней написать! - с досадой сказал поэт. - Это была женщина, вот и все. Понятно?
   - Ага! А это что: "О шея лебедя, о грудь, о барабан!" - Свободные ассоциации?
   - Покажите, - сказал, наклоняясь, поэт. - Гм... "О шея лебедя, о грудь, о барабан и эти палочки"... Что бы все это значило?
   - Вот и я то же самое спрашиваю, - не без язвительности заметил полицейский чиновник.
   - Постойте, - размышлял Нерад. - Что-нибудь подсказало мне эти образы... Скажите, вам не кажется, что двойка похожа на лебединую шею? Взгляните.
   И он написал карандашом "2".
   - Ага! - уже не без интереса воскликнул Мейзлик. - Ну, а это: "о грудь"?
   - Да ведь это цифра три, она состоит из двух округлостей, не так ли?
   - Остаются барабан и палочки! - взволнованно воскликнул полицейский чиновник.
   - Барабан и палочки... - размышлял Нерад. - Барабан и палочки... Наверное, это пятерка, а? Смотрите, - он написал цифру 5. - Нижний кружок словно барабан, а над ним палочки.
   - Так, - сказал Мейзлик, выписывая на листке цифру "235". - Вы уверены, что номер авто был двести тридцать пять?
   - Номер? Я не заметил никакого номера, - решительно возразил Нерад. - Но что-то такое там было, иначе бы я так не написал. По-моему, это самое удачное место? Как вы думаете?

   Через два дня Мейзлик зашел к Нераду. На этот раз поэт не спал. У него сидела какая-то девица, и он тщетно пытался найти стул, чтобы усадить полицейского чиновника.
   - Я на минутку, - сказал Мейзлик. - Зашел только сказать вам, что это действительно было авто номер двести тридцать пять.
   - Какое авто? - испугался поэт.
   - "О шея лебедя, о грудь, о барабан и эти палочки!" - одним духом выпалил Мейзлик. - И насчет Сингапура правильно. Авто было коричневое.
   - Ага! - вспомнил поэт. - Вот видите, что значит внутренняя реальность. Хотите, я прочту вам два-три моих стихотворения? Теперь-то вы их поймете.
   - В другой раз! - поспешил ответить полицейский чиновник. - Когда у меня опять будет такой случай, ладно?

Карел Чапек,1928

0

30

Ромео и Джульетта

   

     Молодой английский дворянин Оливер Мендвилль, странствовавший по Италии с учебными целями, получил во Флоренции весть о том, что отец его, сэр Уильям, покинул этот мир. И вот сэр Оливер с тяжелым сердцем, проливая слезы, расстался с синьориной Маддаленой и, поклявшись вернуться как можно скорее, пустился со своим слугой в дорогу по направлению к Генуе
       На третий день пути, как раз когда они въезжали в какую-то деревеньку, их застиг сильный ливень. Сэр Оливер, не сходя с коня, укрылся под старым вязом.
       - Паоло, - сказал он слуге, - взгляни, нет ли здесь какого-нибудь albergo, где мы могли бы переждать дождь.
       - Что касается слуги и коней, - раздался голос над головой сэра Оливера, - то albergo за углом; а вы, кавальеро, окажете мне честь, укрывшись под скромной кровлей моего дома.
       Сэр Оливер снял широкополую шляпу и обернулся к окну, откуда ему весело улыбался толстый старый патер.
       - Vossignoria reverendissima , - учтиво ответил молодой англичанин, - слишком любезны к чужестранцу, который покидает вашу прекрасную страну, отягощенный благодарностью за добро, столь щедро расточаемое ему.
       - Bene , любезный сын, - заметил священник, - но если вы продолжите ваши речи, то вымокнете до нитки. Потрудитесь же слезть с вашей кобылы, да не мешкайте, ибо льет как из ведра.
       Сэр Оливер удивился, когда molto reverendo parocco  вышел в сени:  такого маленького патера он еще не видывал, и ему пришлось так низко поклониться, что к его лицу прилила кровь.
       - Ах, оставьте это, - сказал священник. - Я всего лишь францисканец , кавальеро. Зовут меня падре Ипполито. Эй, Мариэтта, принеси нам вина и колбасы! Сюда, синьор, - здесь страшно темно. Вы ведь "инглезе"? Подумайте, с тех пор как вы, англичане, откололись от святой римской церкви , вас тут, в Италии, - видимо-невидимо. Понятно, синьор. Вы, верно, скучаете. Погляди, Мариэтта, этот господин "инглезе"! Бедняжка, такой молодой, и уже англичанин! Отрежьте себе этой колбасы, кавальеро, что настоящая веронская. Я говорю - к вину нет ничего лучше веронской колбасы, пусть болонцы подавятся своей "mortadella" . Всегда выбирайте веронскую колбасу и соленый миндаль, любезный сын. Вы не бывали в Вероне? Жаль. Божественный Веронезе  оттуда родом. Я - тоже из Вероны. Знаменитый город сударь. Его называют городом Скалигеров . Нравится вам это винцо?
       - Cracias, падре, - пробормотал сэр Оливер. - У нас в Англии Верону называют городом Джульетты.
       - Да ну? - удивился падре Ипполито. - А почему? Я что-то не припомню никакой княгини Джульетты. Правда, вот уже лет сорок с лишним я там не бывал - о какой Джульетте вы говорите?
       - О Джульетте Капулетти, - пояснил сэр Оливер. - У нас, видите ли, есть такая пьеса... некоего Шекспира. Превосходная пьеса. Вы ее знаете, падре?
       - Нет, но постойте, Джульетта Капулетти, Джульетта Капулетти, - забормотал падре Ипполито, - ее-то я должен был знать. Я захаживал к Капулетти с отцом Лоренцо...
       - Вы знали монаха Лоренцо? - вскричал сэр Оливер.
       - Еще бы! Ведь я, синьор, служил при нем миннстрантом. Погодите, не та ли это Джульетта, что вышла замуж за графа Париса? Эту я знал. Весьма набожная и превосходная госпожа была графиня Джульетта. Урожденная Капулетти, из тех Капулетти, что вели крупную торговлю бархатом.
       - Это не она, - сказал сэр Оливер. - Та, настоящая Джульетта, умерла девушкой и самым прежалостным образом, какой только можно себе представить.
       - Ах так, - отозвался molto reverendo. - Значит, не та. Джульетта, которую я знал, вышла за графа Париса и родила ему восемь детей. Примерная и добродетельная супруга, молодой синьор, дай вам бог такую. Правда, говорили, будто до этого она сходила с ума по какому-то юному crapulone . Эх, синьор, о ком не болтают люди? Молодость, известно, не рассуждает, и все-то у них сгоряча... Радуйтесь, кавальеро, что вы молоды. Кстати, скажите - англичане тоже бывают молодыми?
       - Бывают, - вздохнул сэр Оливер. - Ах, отче, и нас пожирает пламя юного Ромео.
       - Ромео? - подхватил падре, отхлебнув вина. - И его я должен был знать. Послушайте, не тот ли это молодой sciocco, этот франт, этот бездельник Монтекки, который ранил графа Париса? И говорили - будто бы из-за Джульетты. Ну да, так я есть. Джульетта должна была стать женой графа Париса - хорошая партия, синьор, этот Парис был весьма богатый и славный молодой господин, но Ромео, говорят, вбил себе в голову, что сам женится на Джульетте... Какая глупость, сударь, - ворчал падре. - Разве богачи Капулетти могли отдать свою дочь за кого- то из разорившихся Монтекки! Тем более что Монтекки держали руку Мантуи, в то время как Капулетти были на стороне миланского герцога. Нет, нет. Я думаю, что это assalto assassinatico  против Париса было обыкновенным политическим покушением. Нынче во всем - политика и политика, сын мой. Ну, конечно, после этой выходки Ромео пришлось бежать в Мантую, и больше он не возвращался.
       - Это неверно, - воскликнул сэр Оливер. - Простите, падре, все было не так. Джульетта любила Ромео, но родители принуждали ее выйти замуж за Париса...
       - Они, однако же, знали, что делали, - одобрил старый патер. - Ромео бы я ribaldo  и стоял за Мантую.
       - Но накануне свадьбы с Парисом отец Лоренцо дал Джульетте порошок, от которого она заснула сном, похожим на смерть... - продолжал сэр Оливер.
       - Это ложь! - возбужденно прервал его падре Ипполито. - Отец Лоренцо никогда не сделал бы такой вещи. Вот правда: Ромео напал на Париса на улице и ранил его. Наверное, пьяный был.
       - Простите, отче, все было совсем иначе, - запротестовал сэр Оливер. - На самом деле произошло так:  Джульетту похоронили, Ромео над ее могилой заколол шпагой Париса...
       - Постойте, - перебил священник. - Во-первых, это случилось не над могилой, а на улице, недалеко от памятника Скалигеров. А во-вторых, Ромео вовсе не заколол его, а только рассек плечо. Шпагой не всегда убьешь человека, приятель! Попробуйте-ка сами, молодой синьор!
       - Scusi , - возразил сэр Оливер, - но я все видел на премьере, на сцене. Граф Парис был действительно заколот в поединке и скончался на месте. Ромео, думая, что Джульетта в самом деле мертва, отравился у ее гроба. Вот как было дело, падре.
       - Ничего подобного, - буркнул падре Ипполито. - Вовсе он не отравился. Он бежал в Мантую, дружище.
       - Позвольте, падре, - стоял на своем Оливер. - Я видел это собственными глазами - ведь я сидел в первом ряду! В эту минуту Джульетта очнулась и, увидев, что ее возлюбленный Ромео умер, тоже приняла яд и скончалась.
       - И что вам в голову лезет, - рассердился падре Ипполито. - Удивляюсь, кто это пустил подобные сплетни. На самом деле Ромео бежал в Мантую, а бедняжка Джульетта от горя чуть не отравилась. Но между ними ничего не было, cavaliere, просто детская привязанность; да что вы хотите, ей и пятнадцати то не было. Я все знаю от самого Лоренцо, молодой синьор; ну, конечно, тогда я был еще таким вот ragazzo , - и добрый патер показал на аршин от земли. - После этого Джульетту отвезли к тетке в Безенцзно, на поправку. И туда к ней приехал граф Парис - рука его еще была на перевязи, а вы знаете, как оно получается в таких случаях: вспыхнула тут между ними самая горячая любовь. Через три месяца они обвенчались Ессо , синьор, вот как оно в жизни бывает. Я сам был министрантом на ее свадьбе - в белом стихаре...
       Сэр Оливер сидел совершенно потерянный.
       - Не сердитесь, отче, - сказал он наконец, - но в той английской пьесе все в тысячу раз прекрасней.
       Падре Ипполито фыркнул.
       - Прекраснее! Не понимаю, что тут прекрасного, когда двое молодых людей расстаются с жизнью. Жалко было бы их, молодой синьор! А я вам скажу - гораздо прекраснее, что Джульетта вышла замуж и родила восьмерых детей, да каких детишек, боже мой - словно картинки!
       Сэр Оливер покачал головой.
       - Это уже не то, дорогой падре; вы не знаете, что такое великая любовь.
       Маленький патер задумчиво моргал глазками.
       - Великая любовь? Я думаю, это - когда двое умеют всю свою жизнь... прожить вместе - преданно и верно... Джульетта была замечательной дамой, синьор. Она воспитала восьмерых детей и служила своему супругу до смерти... Так, говорите, в Англии Верону называют городом Джульетты? Очень мило со стороны англичан. Госпожа Джульетта была в самом деле прекрасная женщина, дай ей бог вечное блаженство.
       Молодой Оливер с трудом собрал разбежавшиеся мысли.
       - А что сталось с Ромео?
       - С этим? Не знаю толком. Слыхал я что-то о нем... Ага, вспомнил. В Мантуе он влюбился в дочь какого-то маркиза - как же его звали? Монфальконе, Монтефалько - что-то в этом роде. Ах, кавальеро, вот это и было то, что вы называете великой любовью! Он даже похитил ее или что-то такое - короче, весьма романтическая история, только подробности я уже забыл:  что вы хотите, ведь это было в Мантуе. Но, говорят, это была этакая passione senza esempio, этакая беспримерная страсть, синьор. По крайней мере так рассказывали. Ессо, синьор, - дождь-то уже и перестал.
       Растерянный Оливер поднялся во весь свой рост.
       - Вы были исключительно любезны, падре. Thank you so much . Разрешите мне оставить кое-что... для ваших бедных прихожан, - пробормотал он, краснея и засовывая под тарелку пригоршню цехинов.
       - Что вы, что вы, - ужаснулся падре, отмахиваясь обеими руками. - Что вы вздумали, столько денег за кусочек веронской колбасы!
       - Здесь и за ваш рассказ, - поспешно оказал молодой Оливер. - Он был... э-э-э... он был весьма, весьма... не знаю, как это говорится... Very much, indeed (19).
       В окне засияло солнце.

Карел Чапек,    1933

0


Вы здесь » <<Миндаль Дом>> форум позитивного общения » Литература » CULTURE (и все с нею связанное)